เรื่องตลกที่น่าประทับใจอีกอย่างของเราคือ นอกจากรับแปลแล้ว เรื่องที่เรากลายเป็นที่ปรึกษาช่วยน้องๆคณะมนุษยศาสตร์ของมหาวิทยาลัยเอกชนชื่อดังแห่งหนึ่ง ให้ได้ A ในวิชาการแปลเอกสาร ไม่ใช่รุ่นเดียว แต่เป็นจากรุ่นสู่รุ่นไปโดยปริยาย
เมื่อวันหนึ่งในหลายปีที่ผ่านมา
มีน้องกลุ่มหนึ่ง โทรมาหาทางศูนย์แปลของเรา บอกว่า อยากจะมาขอสัมภาษณ์นักแปลของเรา เพื่อเป็นความรู้ให้กับพวกน้องๆ ว่าชีวิตการแปลจริงๆแล้วต้องทำอย่างไร ต้องเผชิญกับอะไรบ้าง
แต่จะว่าไปจริงๆแล้วก็คือ อาจารย์สั่งมาให้สัมภาษณ์นักแปลอาชีพที่มีชื่อเสียง ไปทำรายงานชิ้นใหญ่ ประกอบวิชาการแปลของน้องๆนั่นเอง
งานนี้ผมตอบตกลงทันที เพราะอยากรู้จักน้องๆมหาลัย เอ้ย ไม่ใช่ ในใจก็อยากจะให้ความรู้กับน้องๆ และก็อยากจะศึกษาน้องๆด้วยว่า ไอ้วิชาการแปลในมหาวิทยาลัย เขาเรียนกันอย่างไร
ตอนที่สัมภาษณ์นั้น ผมก็นำเสนอมุมมอง ประสบการณ์ของตนอย่างเต็มที่ ซึ่ง ทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดีครับ แล้วก็ได้มีโอกาสคุยกับน้องเขาทีหลัง ก็ดีใจที่บอกว่าอาจารย์ชมว่า รายงานทำดีมาก และได้เกรด A ในวิชานั้นด้วย
แต่สิ่งที่น่าขำก็คือ ต่อจากปีนั้นมา จะมีน้องๆจากที่นี่ เรียนวิชานี้มาขอสัมภาษณ์เรา เพื่อไปทำรายงานชิ้นนี้ ในวิชาการแปลของน้องๆ โดยบอกว่า พี่ๆรุ่นที่แล้วแนะนำมาคะ (บางคนควรจะพูดครับ ก็พูดค่ะด้วยตามประสาหนุ่มมนุษย์ศาสตร์น่ะครับ) และดูเหมือนว่าปีหลังๆ น้องจะมากขึ้นๆ หลายกลุ่มขึ้น
คงอารมณ์ประมาณว่า มาด้วยกัน แล้วก็เอาข้อมูลไปแบ่งๆเปลี่ยนๆกันไป จนผมเริ่มคิดแล้วว่า เป็นส่วนหนึ่งในการบั่นทอนการศึกษาไทยไปเสียแล้ว ปีล่าสุดนี้ น้องๆรวมตัวกันมา 5 กลุ่มครับ ประมาณ 20 คน เห็นจะได้ มารุมสัมภาษณ์ผมคนเดียว รู้สึกเหมือนตัวเองมีข่าวฉาวกำลังจะออก DaraDaily ยังไงอย่างงั้นเลย... ก็ขำๆกันไปครับ
เสียงจากลูกค้าผู้มีความสุขของเรา และอีกมากมายที่นี่