Author Archives: opasw

รวมเพจสอนภาษาอังกฤษดีๆ จาก ศูนย์แปลเอกสาร Kingtranslations

รวมเพจสอนภาษาอังกฤษ และเรียนรู้ภาษาอังกฤษดีๆ ด้วยตนเอง จาก ศูนย์แปลเอกสาร King Translation ครับ เป็นเพจของคนไทยจะได้เข้าใจกันง่ายๆ ******************************************* 1. เพจ Talk to American 2. เพจครูเฟิร์น และ ครูน้ำ 3. เพจสอนภาษาอาจารย์อดัม 4. เพจ English Today. 5. เพจเรียนภาษาอังกฤษจากเพลง 6. เพจ Slang-a-holic  7. MsLingling สอนภาษาอังกฤษ 8. เพจสอนภาษาอังกฤษ จาก dek-d.com 9. ครู Som … Continue reading

Posted in บทความน่าสนใจ | Tagged | Leave a comment

ต้องการแต่งงานกับชาวต่างชาติที่ไม่มีสถานทูตในประเทศไทย ทำอย่างไรดี

มีลูกค้า หลายท่านติดต่อเราเข้ามา มีคำถามที่ว่า หากเขาต้องการแต่งงานกับชาวต่างชาติ แต่ชาวต่างชาติท่านนั้น ไม่มีสถานทูตในประเทศไทย จะทำอย่างไรดี เพราะโดยปกติ ชาวต่างชาติที่จะต้องการแต่งงานกับคนไทยนั้น จะต้องนำเอกสารที่เกี่ยวข้องมารับรองกับสถานทูตนั้นๆ ในประเทศไทยเสียก่อน แต่ถ้าเป็นคนที่มาจากประเทศที่ยังไม่มีสถานทูตนั้นๆ ในไทยล่ะ จะทำอย่างไรดี? วันนี้ ศูนย์แปลเอกสาร King Translation มีคำตอบให้ครับ ฝากไลค์และแชร์ต่อๆกันไปด้วยนะครับ — ท่านสามารถนำเอกสารที่ขอมาแล้วนั้น กลับที่ประเทศของท่านเอง และนำไปทำเรื่องให้กงสุลไทยที่ประเทศของท่าน ทำการรับรองก่อน เมื่อท่านได้ตราประทับรับรองจากกงสุลไทยในประเทศของท่านแล้ว ก็สามารถนำกลับมาทำการแปลและรับรองจาก บริษัทแปลเอกสารของเรา และนำไปรับรอง ดำเนินเรื่องต่อได้ — ทีนี้ กรณีที่ในประเทศของท่าน ก็ไม่มีกงสุลไทยอยู่เลยล่ะ (แม้ในขั้นตอนนี้ คงจะเหลือน้อยมากๆ แล้วนะครับ ประเทศที่ยังอยู่ในกรณีนี้) ท่านสามารถแก้ไขปัญหาได้เช่นเดียวกัน โดยนำเอกสารไปที่ประเทศที่ … Continue reading

Posted in การจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติ | Tagged , , | Leave a comment

สถานที่แปลเอกสาร King Translation บริการทั่วไทย และทั่วโลก

ศูนย์แปลเอกสาร King Translation ตระหนักดีว่า การวนหา สถานที่แปลเอกสาร หรือการเดินทางไปสถานที่แปลเอกสาร นั้นเสียเวลาและยุ่งยากมากเพียงใด หากคุณต้องการใช้บริการแปลเอกสารกับร้านแปลในตัวเมือง ก็จะต้องพบกับความปวดหัวในสภาพการจราจร หาที่จอดรถ หรือคนที่แน่นรถไฟฟ้า โดยเฉพาะในช่วงเวลาเร่งด่วน หากคุณอยู่ต่างจังหวัด บางจังหวัดอาจไม่มีสถานที่แปลเอกสารเลย หรืออาจมีแค่ร้านสองร้าน ต้องขับรถวนหาเป็นชั่วโมง พอไปถึงบางครั้งปิด บางครั้งให้บริการตามที่เราต้องการไม่ได้ บางครั้งพูดจาไม่ดี เสียเวลาเปล่า ศูนย์แปลเอกสาร คิงส์ทรานสเลชั่น จึงได้สร้างระบบเพื่อรองรับความยากลำบากในการหาร้านแปล และได้รับผลตอบแทนที่ดีเยี่ยมตลอดมา ลูกค้าชื่นชอบกับความสะดวก สบาย และบอกต่อๆกัน เพื่อใช้บริการกับเรามากขึ้นเรื่อยๆ เพราะอะไร ร้านแปลเอกสาร King Translation จึงได้รับความนิยมในด้านของความสะดวก สบาย เรามีจุดรับส่งงาน หลายจุด ในกรุงเทพ และปริมณฑล ท่านสามารถส่งงานที่จุดหนึ่งและไปรับที่จุดหนึ่งได้ … Continue reading

Posted in รับแปลเอกสาร | Tagged , | Leave a comment

รายละเอียดต่างๆเกี่ยวกับเอกสารรับรองความพิการ

บริษัทรับแปลเอกสาร คิงส์ทรานสเลชั่น ให้บริการแปลเอกสารรับรองความพิการ ให้กับผู้พิการทั่วไป เอกสารรับรองความพิการคืออะไร เอกสารรับรองความพิการ คือเอกสารที่ออกโดย โรงพยาบาล หรือสถานพยาบาล ที่ถูกต้องต่างๆ ที่ออกให้ผู้พิการเพื่อยืนยันว่า ผู้พิการนั้นๆ มีความพิการนั้นๆจริงๆ พร้อมกับรายละเอียดต่างๆของความพิการ เอกสารรับรองความพิการควรมีรายละเอียดใดบ้าง เอกสารรับรองความพิการมีเนื้อหาหลักๆอยู่ดังต่อไปนี้ ประเภทของความพิการ รายละเอียดของการพิการนั้นๆ ระดับความผิดปกติของความพิการ ระยะเวลาที่เกิดความพิการนั้น สาเหตุของความพิการ และสุดท้าย รายละเอียดของผู้ให้การรับรอง หากเอกสารที่ท่านได้รับมีรายละเอียดไม่ครบถ้วน ลองสอบถามกับสถานที่ ที่ออกเอกสารให้กับท่านดูครับ ว่ามีอะไรที่เราต้องการเพิ่มเติมหรือไม่ เอกสารรับรองความพิการใช้ทำอะไร ผู้พิการต้องการเอกสารเหล่านี้ เพื่อติตต่อกับหน่วยงานต่างๆ บางครั้งเพื่อรับผลประโยชน์ต่างๆ หรือเพื่อยืนยันตัวตนในความพิการนั้นๆ เราจะแปลเอกสารรับรองความพิการในกรณีใดบ้าง จากประสบการณ์ที่เราแปลเอกสารรับรองความพิการมา ผู้พิการมาแปลเอกสารกับเรา ในกรณีที่มีกิจธุระต้องเดินทางไปต่างประเทศ เพื่อจุดประสงค์ต่างๆ อาทิเช่น ไปทำงาน ย้ายถิ่นที่อยู่ … Continue reading

Posted in บทความน่าสนใจ | Tagged , , , , | Leave a comment

รับรองเอกสารที่กงสุลต้องติดอากรสแตมป์ที่หนังสือมอบอำนาจด้วยนะ

มอบอำนาจให้ผู้อื่นยื่นรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล ต้องติดอากรแสตมป์แล้วนะรู้หรือยัง และอากรแสตมป์หาซื้อได้จากที่ไหน? กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ เพิ่มกฎใหม่ สำหรับผู้ที่ยื่นรับรองเอกสาร โดยการมอบอำนาจให้กับผู้อื่นไปยื่นให้ กงสุลให้ติด อากรแสตมป์ลงบนหนังสือมอบอำนาจ เป็นจำนวนเงิน 10 บาท นะครับ ไม่ว่าจะยื่นปกติ หรือยื่นด่วน ก็เหมือนกัน สำหรับลูกค้าที่มาให้ ทีมงานของ King Translation ยื่นให้ จะไม่มีปัญหาอะไรในจุดนี้นะครับ เพราะเราทำให้อยู่แล้ว และไม่ได้คิดค่าบริการใดๆ เพิ่มเติมจากลูกค้าครับ แต่ในกรณีที่ลูกค้าฝากผู้อื่น เช่น ญาติ หรือคนรู้จัก ที่ไม่ใช่ตัวเอง หรือแม้กระทั่งฝาก บริษัท หรือร้านที่ไม่ได้มีงานบ่อย และอาจไม่ทราบกับการเปลี่ยนแปลงตรงนี้ ก็อาจจะเสียเวลาได้ครับ กดบัตรคิว รอนาน เอกสารไม่ครบ สุดท้าย … Continue reading

Posted in บทความน่าสนใจ | Tagged , , , | Leave a comment

ต้องการให้บุตร (ผู้เยาว์) ไปต่างประเทศต้องมีเอกสารอะไรบ้าง

การให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศ ต้องมีหนังสือยินยอมให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศแปลเป็นภาษาอังกฤษ ประกอบในการนำไปขอวีซ๋าด้วย พ่อแม่สมัยใหม่ เห็นความสำคัญของการให้บุตรเดินทางไปศึกษาต่อต่างประเทศ หรือแค่เดินทางไปท่องเที่ยว ไปกรุ๊ปทัวร์กับโรงเรียน ข่วงปิดภาคเรียน นัยว่าเพื่อให้ลูกได้เรียนรู้ เปิดโลกกว้าง และเป็นการฝึกภาษาไปในตัว แต่ในขณะเดียวกัน พ่อแม่สมัยใหม่ก็ยุ่งมากขึ้น และไม่มีเวลาที่จะพาลูกไปเองนานๆขนาดนั้น พ่อแม่จึงส่งลูกไปกับทัวร์ กับโรงเรียน หรือกับญาติ โดยพ่อแม่เป็นฝ่ายที่จะต้องเตรียมเอกสารให้บุตร เพื่อขอวีซ่า เดินทางไปต่างประเทศ เอง และก็มักจะมีคำถามมาถามทีมงาน ของ king translation บ่อยมากว่า ไม่ทราบว่าจะต้องเตรียมเอกสารอะไร อย่างไรบ้าง เอกสารที่พ่อแม่จะต้องเตรียมเพิ่มขึ้นมา สำหรับการให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศ ก็คือ เอกสารยินยอมให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศ โดยเอกสารนี้พ่อ แม่ (อาจเป็นคนหนึ่งคนใด หรือทั้งคู่) จะต้องไปขอที่อำเภอ ที่มีทะเบียนบ้านอยู่ โดยเนื้อหาจะเป็นการแสดงความยินยอมให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศ และหากบุตรทำความเสียหายใดๆ … Continue reading

Posted in รับแปลเอกสารราชการ | Tagged , , | Leave a comment

แต่งงานกับชาวต่างชาติ ต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง

คำถามเกี่ยวกับเอกสารที่ต้องใช้ ในการแต่งงานกับชาวต่างชาติ คำถามสุดยอดฮิต มหาอมตะนิรันดร์กาล ของลูกค้าที่มาใช้บริการแปลเอกสารกับ คิงส์ทรานสเลชั่น ที่ ต้องการนำเอกสารที่แปลแล้ว ไปจดทะเบียนกับชาวต่างชาติ โดยทั่วไป คำตอบที่เราจะตอบลูกค้าเบื้องต้น ก็คือ แนะนำลูกค้าคร่าวๆ เกี่ยวกับสิ่งที่ต้องเตรียมตัว แต่นโยบายของบริษัทเราก็คือ หากไม่ทราบจริงๆ 100% ก็จะไม่บอกลูกค้า และสาเหตุที่เราบอกลูกค้าไม่ได้ 100% เกี่ยวกับ เอกสารที่ต้องเตรียม ในการจดทะเบียนกับชาวต่างชาติมี 2 เหตุผลใหญ่ๆดังนี้ ในแต่ละประเทศ แต่ละ เมือง นั้น มีเอกสารที่ต้องเตรียมแตกต่างกัน – นับตั้งแต่ทำงานในด้านนี้มานาน เราบอกได้เลยว่า มีลูกค้าชาวไทยมีแปลเอกสารเพื่อจดทะเบียนสมรส แต่งงานกับชาวต่างชาติกับเราเยอะมาก เรียกว่าทุกประเทศแล้วก็ว่าได้ แล้วทุกประเทศนั้นจะบอกได้เช่นเดียวกันว่า เอกสารที่ต้องเตรียม และขั้นตอนต่างๆ ไม่เหมือนกันเลย … Continue reading

Posted in การจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติ, รับแปลเอกสาร | Tagged , , | Leave a comment

การแปลวุฒิการศึกษา เพื่อขออนุญาตทำงานในประเทศไทย‏

หากคุณคือคนที่กำลังจะเริ่มทำงานในประเทศไทย ไม่ว่าจะหน่วยงานหรือสาขาใดก็แล้วแต่ ทั้งภาครัฐและเอกชน แต่มีเอกสารวุฒิการศึกษาเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาใด ๆ และมีความจำเป็นต้องใช้เอกสารดังกล่าวในการทำงาน หรือขอเอกสารอย่างอื่นเพิ่มเติมในการทำงาน เพื่อใช้ในการยืนยันตัวตน หรือยันยันสภานภาพตามระเบียบต่าง ๆ ของหน่วยงานนั้น ๆ ไม่ว่าคุณจะจบการศึกษามาจากที่ใดในโลกนี้ และกำลังหาช่องทางในการแปลเอกสารวุฒิการศึกษาให้เป็นภาษาไทย หรือหากจบการศึกษาในประเทศไทยแต่ต้องการแปลเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาใด ๆ เพื่อใช้ในการทำงานองค์กรต่าง ๆ โดยไม่ต้องเสียเวลายื่นคำร้องผ่านทางสถาบันที่จบการศึกษามาซึ่งใช้เวลาดำเนินการและรอเอกสารค่อนข้างนาน รวมทั้งค่าใช้จ่ายที่บานปลายที่ต้องเสียสำหรับค่าธรรมเนียมเอกสาร ค่าขนส่งพัสดุจดหมาย ปรึกษาเราสิคะ เราช่วยคุณได้ ทางเรารับแปลเอกสารวุฒิการศึกษาจากหลากหลายภาษาเป็นภาษาไทย และจากภาษาไทยเป็นภาษาต่าง ๆ ที่คุณต้องการ คุณจะประหยัดเวลาอย่างไม่น่าเชื่อ และมากไปกว่านั้นค่าบริการของเราก็ถูกอย่างเหลือเชื่อกันเลยทีเดียว การแปลเอกสารการศึกษาใช่ว่าจะให้ใครที่รู้ภาษานั้น ๆ และภาษาไทยแปลให้ได้ง่าย ๆ การแปลเอกสารวุฒิการศึกษา อาทิเช่น ใบรับรองผลการศึกษา ใบปริญญาบัตร ใบรับรองสถานภาพการเป็นนักศึกษา หรือใบรับรองพฤติกรรมต่าง ๆ … Continue reading

Posted in thai translation service, รับแปลเอกสาร, รับแปลเอกสารราชการ | Tagged , , | Leave a comment

นักแปลขึ้นทะเบียนสถานฑูตเยอรมัน

บริการแปลเอกสาร โดยนักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับสถานทูตเยอรมัน พร้อมยื่นเอกสารรับรองที่สถานทูตเยอรมัน สำหรับลูกค้าที่ต้องการ ทำเรื่อง แต่งงาน รับบุตรบุญธรรม หรืออื่นๆ จาก บริษัท แปลเอกสาร คิงส์ทรานสเลชั่น “นักแปล” คำนี้ถือเป็นคำที่มีเกียรติในวงการการแปล เนื่องจากใช่ว่าใครที่สามารถแปลงานได้จะสามารถเรียกตัวเองได้ว่า “นักแปล” คนที่สามารถเป็นนักแปลได้อย่างเต็มภาคภูมิต้องเป็นนักแปลมืออาชีพ หาใช่คนที่รับแปลงานโดยทั่วไปแต่อย่างใด นักแปลคือคนที่รู้จักใช้คำพูดในงานแปล และมีเทคนิค หลักการในการแปลที่ถูกต้อง เหมาะสม ดังนั้น คนที่รับแปลงานโดยที่ไปที่ไม่ได้จบการศึกษาทางด้านการแปลหรือศึกษาด้วยตัวเองอย่างถ่องแท้เกี่ยวกับทักษะการแปลต่าง ๆ จึงไม่สามารถเรียกตัวเองว่านักแปลได้ เช่นเดียวกับที่คนที่เรียนทางภาษาศาสตร์แค่ไม่กี่วิชาไม่สามารถเรียกตัวเองว่านักภาษาศาสตร์ได้นั่นเอง ทุกวันนี้นักแปลเองไม่ต่างจากมัคคุเทศก์ หรือคนขับแท็กซี่ นั่นหมายถึงว่า หลายประเทศมีการขึ้นทะเบียนนักแปลเพื่อกำหนดคุณภาพ และรับรองคุณภาพของงานแปลที่จะใช้ในกิจการทางราชการต่าง ๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ประเทศเยอรมันเป็นอีกประเทศหนึ่งที่ให้ความสำคัญต่อเรื่องนี้ จึงมีการประกาศให้ขึ้นทะเบียนนักแปล หากนักแปลผู้นั้นต้องการเป็นนักแปลมืออาชีพที่แปลงานได้ในทุกลักษณะ และสามารถแปลงานราชการที่ตัวเองรับรองงานแปลได้จากเลขรหัสการขึ้นทะเบียนของตน เนื่องจากการแปลโดยทั่วไปนั้นผู้แปลไม่สามารถรับรองงานตัวเองได้ จำเป็นต้องมีสังกัดหน่วยงานในการประทับรับรองงานแปลที่จะนำไปใช้ในการติดต่องานราชการต่าง … Continue reading

Posted in thai translation service, รับเขียนบทความ, รับแปลเอกสาร, รับแปลเอกสารราชการ | Tagged , , | Leave a comment

แปลเมนูอาหารอย่างไรให้ถูกใจลูกค้าต่างชาติ‏

ขึ้นชื่อว่างานแปล หลายคนส่ายหน้า ไม่อยากพูดถึง เพราะถือเป็นทักษะที่ค่อนข้างยากในแวดวงนักภาษาและผู้เรียนทางภาษาเนื่องจากมีเทคนิคและกลเม็ดเคล็ดลับหลากหลายอย่างที่จะทำให้งานแปลออกมาดี มีคุณภาพ คนอ่านเข้าใจความหมายได้ไม่ผิดเพี้ยนไปจากที่ต้นฉบับต้องการสื่อ ศัพท์เทคนิคยังคงเดิมไม่เปลียนความหมายไปจากหลักการสากล การแปลในแบบทั่วไปว่ายากแล้ว การแปลเมนูอาหารยิ่งยากเข้าไปอีก โดยเฉพาะการเรียงคำที่ใช้ในแต่ละเมนู หลายครั้งคำศัพท์ต่าง ๆ ที่มีอยู่ในเมนูอาหารไมได้รับการแปล  แต่ใช้ทัพศัพท์ลงไปในเมนูเลย หรือที่มากกว่านั้นใช้ทับศัพท์ทั้งชื่อเมนู ไม่ใช่เพียงคำใดคำหนึ่งเท่านั้น ทำให้เกิดความยุ่งยากในการที่เจ้าของร้านหรือบริกรที่จะต้องหาผู้ที่สามารถสื่อสารด้วยภาษาอังกฤษได้มาช่วยอธิบายลูกค้าต่างชาติอีกรอบหนึ่ง เพราะอย่างไรเขาก็ต้องการขายอาหารให้กับลูกค้าต่างชาติอย่างแน่นอน การแปลแบบนี้เป็นการเพิ่มภาระให้กับเจ้าของร้านซึ่งเป็นลูกค้างานแปลของเราอย่างสมบูรณ์แบบ และปัญหาจะเกิดขึ้นอย่างมากสำหรับ ร้านอาหารใด ๆ ที่ไม่มีบุคลากรที่สามารถสื่อสารด้วยภาษาอังกฤษได้เลย ทางออกอย่างอื่น เช่น ภาษากาย  ภาษาท่าทาง จะเข้ามาช่วยเพื่อใช้ในการอธิบายมากขึ้น แต่อาจจะใช้เวลานานในการทำความเข้าใจ กว่าที่คนอธิบายจะอธิบายได้ กว่าที่ลูกค้าต่างชาติจะได้ในสิ่งที่ต้องการอาจจะต้องใช้เวลาค่อนข้างนานพอสมควร แทนที่จะต้องทำให้ลูกค้าที่จ้างงานแปลต้องหาทางออกให้ยากมากมายขนาดนี้ ผู้แปลควรมีความรับผิดชอบที่จะแปลทุกคำให้มีความหมายเป็นภาษาอังกฤษโดยสมบูรณ์แทนเพื่อลูกค้าต่างชาติที่เขามาในร้านสามารถทำความเข้าใจและเลือกสั่งซื้อได้เลยโดยที่ไม่ต้องสอบถามเรื่องชื่อเมนูอาหารอีก ดังนั้น การแปลเมนูอาหารให้โดนใจลูกค้าต่างชาติ ผู้แปลจึงจำเป็นต้องตระหนักอย่างมากว่าควรมีความซื่อสัตย์ ที่จะต้องแปลทุกคำให้เป็นภาษาอังกฤษ หากมีคำเรียกเป็นภาษาอังกฤษให้ชัดเจน หากจำเป็นต้องใช้คำทับศัพท์ควรมีการค้นคว้าหาข้อมูลให้ดีก่อนว่าคำคำนี้มีคำเรียกโดยทั่วไปหรือไม่ หากไม่มีโดยทั่วไปเขาใช้คำเรียกทับศัพท์หรือไม่ … Continue reading

Posted in thai translation service, รับเขียนบทความ, รับแปลเอกสาร, รับแปลเอกสารราชการ | Tagged , , | Leave a comment